El traductor como telépata: La llamada del texto y la traducción especializada en El Trujamán

Beirut-GABRIELE-BASILICO-570

Beirut . La piel de la ciudad -Gabriele Basilico

El traductor como telépata: La llamada del texto y la traducción especializada

En unos encuentros dedicados a la traducción, el novelista argentino Alan Pauls relataba que en sus tiempos como traductor a menudo sentía ante el texto original una imperiosa excitación. El original parecía hablarle, pidiéndole con vocecilla insistente: «Tradúceme». No una orden sino una intensa conexión con el texto le empujaba a obedecer y a traducirlo al español. Como si el barquero Caronte hiciera el viaje al revés y condujera el texto cadáver —cuerpo inerte es el que no podemos leer por no entender el idioma— a la orilla de la vida, nuestro traductor respondía a la llamada del libro y brindaba a la comunidad de lectores el fruto de su esfuerzo filológico.

Durante la charla pensé que nunca me había ocurrido nada semejante: no podía considerarme una traductora vocacional. Sin embargo, luego recordé una curiosa situación, en que pareció repetirse el esquema de llamada telepática sobre la que bromeaba Pauls.

Estaba en una librería disfrutando, por no perder la costumbre, de los libros de fotografía. Entre las novedades me llamó la atención un título Architetture, città, visioni. Riflessioni sulla fotografia, del italiano Gabriele Basilico, ilustrado con magníficas fotos suyas en blanco y negro. Tras leer el capítulo dedicado a Beirut, «La piel de la ciudad», me dije que era un libro perfecto para cierta editorial de Madrid especializada en este tipo de libros, con la que había colaborado en su colección de Libros Únicos. Anoté los datos con idea de enviarles la sugerencia, sin ofrecerme a traducirlo. Cuando esa noche llegué a casa y consulté el correo, me encontré con este mensaje:

Te cuento que tenemos en proyecto la traducción de un libro de Gabriele Basilico de italiano a español, Architetture, città, visioni. Riflessioni sulla fotografia, un precioso texto reflexivo sobre el arte de la fotografía». [Me dice C** que fuiste traductora en Matador. ¿Podrías traducir este libro? Es breve, serán unas cincuenta páginas en Word, alrededor de 17.000 palabras].

Lo releí un par de veces para creérmelo. En algún lugar, el psicólogo C. G. Jung, autor del concepto de sincronicidad o coincidencias significativas, estaría riendo a mandíbula batiente. El mail seguía con cuestiones sobre extensión, presupuesto y plazos de entrega. Todo cuadraba. Fue uno de los libros que he traducido con más placer y el texto español parecía fluir por sí solo del italiano.

Naturalmente, esta fluidez aparente plantea la cuestión de si el texto de Basilico debe considerarse traducción especializada. Aunque no lo es en el mismo sentido que la traducción de manuales de técnica fotográfica —muy prolífica su producción desde que existe la fotografía digital—, sí ayuda y ahorra mucho tiempo estar familiarizado con el medio fotográfico, lo cual incluye tanto a los autores más relevantes y sus publicaciones y agencias emblemáticas como el equipo y la jerga de edición y revelado de fotografías (objetivos, tipos de cámaras, ampliadoras, revelados, productos químicos, marcas, tipos y grados de papel, composición de la emulsión, etc.), a la que inevitablemente aludirán los fotógrafos profesionales al hablar de su trayectoria, sobre todo si abarca varias décadas del siglo xx, con la consabida evolución de la técnica y equipamiento fotográficos.

En todo caso, conocer bien el vocabulario, al margen de los glosarios disponibles en la red, permite centrarse en el texto, que en el caso del de Basilico me pareció excepcional, en buena parte gracias a la edición de Andrea Lissoni, además de por la dosis de pensamiento abstracto en la línea que se ha hecho usual entre los intelectuales italianos en las dos últimas décadas.

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s